index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 425.4

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 425.4 (TX 22.07.2016, TRde 22.07.2016)



§ 7'
22 -- Die Truppen treten auf Kommando weg13
23 -- (und) ergreifen die Wasser des Berges14.
24 -- Sobald ab[er … ] günstig ist,
25 -- der Gottheit, die wegen der Seuche (durch ein Orakel) festgestellt ist,
26 -- für sie bringen der König und die Truppen ein Dankopfer dar;
27 -- was dem König in Bezug auf die Generäle, die Truppe(n) [und] den Anführer von Tausend in der Seele ist,
28 -- werden sie darbringen.
29 -- Die Generäle, die Truppen und der Anführer von Tausend bringen aber Opfer15.
Vgl. kolon 29.
Vgl. HW2 Ḫ, 83a.
Meint man vielleicht, dass die Truppen das Wasser aus dem Berg schöpfen?
Wörtl. als Kollektivsingular.

Editio ultima: Textus 22.07.2016; Traductionis 22.07.2016